成蹊大学文学部学会/編 -- 風間書房 -- 2022.3 -- 801.7  (成蹊大学人文叢書 19)

所蔵

所蔵は 1 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵場所 請求記号 資料コード 資料区分 帯出区分 状態
文化芸術 /801/Se17/ 0010022312186 一般図書 書架

資料詳細

テキスト言語 日本語
タイトル1 意味をすくいあげて 
副タイトル1 通訳者と翻訳者の終わりなき挑戦
著者1 成蹊大学文学部学会 /編, 森住 史 /責任編集  
出版年 2022.3
出版者 風間書房
シリーズ名 成蹊大学人文叢書  19
一般件名 通訳 , 翻訳
ページ数 10,362p
大きさ 20cm
ISBN 4-7599-2429-9
NDC分類(10版) 801.7
内容紹介 翻訳・通訳が単なる言語の置き換えではなく、本質的に非常に人間的なコミュニケーション行為であることを、幅広い観点から描きだす。「「トランプ語」はなぜ通訳者を悩ませたのか」「視覚言語と音声言語の通訳」などを収録。

内容一覧

タイトル 著者名 ページ
通訳産業における人的資源の変遷 佐藤 あずさ/著 1-48
「トランプ語」はなぜ通訳者を悩ませたのか 森住 史/著 49-97
視覚言語と音声言語の通訳 澁谷 智子/著 99-129
江戸時代の和歌占い「せいめい歌占」の<翻訳> 平野 多恵/著 131-163
映画字幕における非言語要素の訳出 篠原 有子/著 165-199
usitata et populari 正岡 和恵/著 201-228
世界文学、「生まれつき翻訳」、応答する通訳者 小林 英里/著 229-257
生物学的「量」の心的な「質」への変換 遠藤 不比人/著 259-280
崇高を翻訳する バーナビー・ラルフ/著 281-324